Domanda:
Come chiedere educatamente a ingegneri "pretenziosi" di semplificare il linguaggio
Xian
2018-10-14 21:53:31 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Ho passato molto tempo a pensare a questa domanda in modo che possa avere una risposta, quindi per favore informami se ha bisogno di modifiche poiché ho davvero bisogno di aiuto con questo problema.

Sono uno di 10 team conduce per piccoli team di ingegneri specializzati in vari prodotti che la nostra società madre vende / produce. C'è stato un disaccordo professionale quasi un anno fa che coinvolgeva 8 squadre con sede in paesi a maggioranza caucasica e America Latina, discutendo con 2 squadre con sede in Asia sulla migliore soluzione tecnica a un problema che impatta tutte le squadre. Dirigo una delle squadre asiatiche.

Il problema si è aggravato quando l'altra squadra asiatica ha trovato una soluzione al problema senza prima ottenere l'approvazione delle altre squadre, ad eccezione della mia.

La soluzione ha reso il loro prodotto più facile da finire in tempo, ma ha creato molto lavoro extra per tutti i team non asiatici. Ciò ha avuto un impatto sui loro tempi di consegna facendoli mancare le scadenze. L'unico motivo per cui la soluzione è stata implementata è stato perché il loro responsabile ha convinto la leadership senior che fosse la soluzione "migliore" e quando gli altri team sono stati in grado di intensificarla, non si è più potuto tornare indietro.

Ora abbiamo un problema : le altre squadre hanno una padronanza molto più forte della lingua inglese. Da quando questa controversia è "finita", i team non asiatici non aiutano con compiti semplici per i quali sono in grado di aiutare (cioè sono le uniche persone con conoscenza di determinati compiti e come eseguirli), ma la maggior parte cosa importante , usano un linguaggio sempre più complesso. Ciò include parole insolite che immagino che la maggior parte dei madrelingua inglesi non saprebbe (ad esempio "Supercilious", "specious", "esoterico", ecc.) E stanno rendendo i nostri team incapaci di completare determinati progetti a causa della complessità del lingua che usano. Abbiamo chiesto loro delucidazioni su alcune richieste in passato, ma loro rispondono "le richieste sono chiare. Se necessario, procuratevi un dizionario". Sembra molto razzista.

Come posso sollevare questo problema con loro e / o con le risorse umane? Tecnicamente non violano alcuna regola aziendale, ma intenzionalmente non sono d'aiuto.

I commenti non sono per discussioni estese;questa conversazione è stata [spostata in chat] (https://chat.stackexchange.com/rooms/84511/discussion-on-question-by-xian-how-to-politely-ask-pretentious-engineers-to-si).
Hai detto di voler risolvere il problema con loro e con le risorse umane.Sei contrario a portare in scena il top management?Le azioni di entrambe le parti stanno danneggiando l'organizzazione più grande che suona come un problema di gestione.
@Xian, puoi seguirci e dirci cosa è successo dopo, cosa hai deciso di fare?
Cinque risposte:
teego1967
2018-10-15 04:42:46 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Sono sorpreso che nessuna delle risposte abbia ancora suggerito quale dovrebbe essere (e sarà) l'unica soluzione a questo pasticcio.

Dimentica le risorse umane, inoltrare reclami alla direzione, investire in dizionari o corsi ESL, nessuno di questi risolverà il problema.

Qualcuno in una posizione di comando deve farsi avanti, unilateralmente, e offrire un "ramo d'ulivo". Ciò significa, alla fine, che tutte le persone coinvolte dovranno scusarsi e dimostrare la loro fiducia tra i team.

Considera che a nessuno piace essere accecato da decisioni a sorpresa prese senza il loro consenso. Le persone di lingua inglese hanno certamente il diritto di essere turbate, ma agire in modo infantile alienando gli altri con un linguaggio oscuro danneggia solo entrambe le parti. Entrambe le parti sono colpevoli qui ora. L'OP potrebbe essere in grado di sistemare le cose e farlo sarà davvero una buona mossa per la sua carriera.

motosubatsu
2018-10-15 15:54:21 UTC
view on stackexchange narkive permalink

L'uso della lingua qui è un sintomo del vero problema, che dal punto di vista delle squadre non asiatiche le due squadre asiatiche le hanno rovinate per i propri guadagni.

E francamente io può vedere il loro punto.

Le altre squadre non solo hanno dovuto fare "molto lavoro extra", ma hanno anche mancato le scadenze. A seconda delle politiche della tua organizzazione che potrebbero aver probabilmente portato a ore extra di lavoro non retribuito, bonus persi o altre conseguenze dal mancato rispetto delle scadenze.

In altre parole, le azioni delle due squadre asiatiche nel rendere la propria scadenza più facile da raggiungere molto probabilmente l'incontro avrà avuto effetti negativi reali sulla vita dei membri delle altre squadre.

Dico questo non per farti sentire male o per dire che quello che stanno facendo va bene, ma per sottolineare che questo non è il caso che le altre squadre siano un po 'seccate per non essere state consultate sulla decisione, ma che hanno subito un danno legittimo.

Quindi sembra che ora stiano prendendo la posizione che se le squadre asiatiche renderanno la loro vita difficile, perché dovrebbero aiutarle?

È meschino? Probabilmente. Farei la stessa cosa al loro posto? Vorrei dire che non lo farei, ma ad essere brutalmente onesto non posso prometterlo. Se gli impatti su di me personalmente dalla situazione originale fossero abbastanza gravi, per lo meno non farei di tutto per aiutare coloro che ritengo responsabili.

Le parole di esempio che fornisci potrebbero non essere di uso comune in tutto lo spettro di madrelingua inglese, ma gli ingegneri provengono in genere da un background più istruito in cui tali parole sarebbero comunemente comprese e utilizzate. Che siano consapevoli che è improbabile che tale linguaggio venga compreso da persone non madrelingua è molto probabile, ma attenuare il loro vocabolario più "naturale" potrebbe essere qualcosa che non sono inclini a fare in questo momento.

stanno impedendo ai nostri team di completare determinati progetti a causa della complessità del linguaggio che usano

Scusa, ma rimetti quella scusa sullo scaffale perché non la sto comprando. Anche nell'assurda situazione in cui c'erano 1000 parole diverse in un documento che i tuoi team non hanno capito supponendo che abbiano accesso a Google, ci vorrà al massimo un giorno per cercare ogni parola. E questo ignorando l'esistenza di Google translate.

Come posso sollevare questo problema con loro e / o con le risorse umane? Tecnicamente non violano alcuna regola aziendale, ma intenzionalmente non sono d'aiuto.

Anche se lo facessi e riuscissi a farlo, tutto ciò che faresti sarebbe prolungare il conflitto e troveranno altri modi per non collaborare. Quello che devi fare è risolvere il conflitto sottostante: in realtà tu e l'altro manager del team asiatico dovete riunirvi e parlare con i manager dell'altro team e ammettere che quello che avete fatto era sbagliato e che non intendevate causare problemi per le altre squadre, che non accadrà più e vuoi tornare ad avere un rapporto di collaborazione con loro e sperare che prendano il ramoscello d'ulivo.

PS:

Sembra molto razzista.

Non lo è davvero. E giocare la carta della razza qui sarebbe una mossa palese per cercare di sviare dall'assumersi la responsabilità del ruolo delle squadre asiatiche nel creare questo casino, quindi lascia perdere.

Un'altra possibilità: le squadre giapponesi hanno problemi con l'inglese, e le squadre di lingua inglese si stavano sforzando di ridurre l'inglese per le squadre giapponesi, e non sono più disposte a fare quello sforzo.So che userei casualmente parole come "specioso" ed "esoterico" e mi aspetto che vengano comprese da qualsiasi anglofono istruito.
nvoigt
2018-10-15 04:04:35 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Sembra molto razzista.

Non lo è. Il razzismo utilizza il concetto di "razza" per attribuire proprietà a persone che non hanno. Come dire "tutti gli asiatici sono ...". La comprensione di una lingua non è qualcosa su cui puoi essere razzista. Perché è un'abilità. L'unica cosa che sarebbe razzista è presumere che gli asiatici siano peggio in inglese perché sono asiatici .

Tecnicamente non stanno violando le regole aziendali, ma lo sono intenzionalmente non utile.

Bene, il team "I" li ha fregati per guadagno personale. Come potresti aspettarti che siano più utili? La squadra "J" è probabilmente vista come complice, poiché hai approvato la loro soluzione e non sei stato coinvolto in seguito. Quindi, di nuovo, perché aspettarti che siano utili, quando hai dimostrato di non esserlo?

Come posso sollevare questo problema con loro e / o con le risorse umane?

Potreste riunirvi con gli altri responsabili del team e iniziare con "Ehi ragazzi, mi dispiace per quello che è successo con quel problema. Non era esattamente il mio l'idea di buttarti sotto l'autobus in quel modo. " Chiedi scusa. Metti in chiaro che la squadra "io" è la squadra "io" e tu sei "J".

Se vuoi davvero andare alle risorse umane, devi prendere una strada più indiretta. Non lamentarti. Richiedi una formazione aggiuntiva per il tuo team perché i requisiti per l'inglese sono diventati più complessi. Otterrai più formazione (cosa buona, potresti risolvere il problema) o le risorse umane indagheranno sul motivo per cui all'improvviso il tuo inglese non è più sufficiente. Anche questa è una buona cosa, perché non hai puntato il dito né ti sei lamentato. Hai chiesto qualcosa di positivo. Se ne esce qualcosa di negativo come uno standard aziendale di inglese meno complesso, non è colpa tua. Non è quello che hai chiesto.

Il razzismo non consiste solo nel fare false supposizioni sulle persone.Potrebbe anche mostrare animosità verso qualcuno semplicemente a causa della loro razza.In questo caso, se gli ingegneri usano intenzionalmente un linguaggio eccessivamente complesso per rendere più difficile la vita dei loro colleghi asiatici, questo potrebbe essere considerato razzismo.L'OP non ha dimostrato in alcun modo se la razza è un fattore trainante qui, ma se lo fosse, sarebbe razzismo.
"Ehi ragazzi, mi dispiace per quello che è successo" è fantastico."Non era esattamente una mia idea" suona come mentalità da vittima e dito puntato."Sono andato d'accordo e non avrei dovuto" sottolinea più sottilmente che non sono il creatore dell'idea, ma sono ancora disposto a essere abbastanza maturo da accettare la responsabilità di una cattiva decisione.
@DavidK A meno che l'animosità non esistesse prima del numero originale, non credo che si possa giungere alla conclusione che sia dovuto alla loro razza, ma piuttosto alle loro azioni.Non è razzista portare rancore a causa delle azioni di qualcuno.Affermare qui il "razzismo" rischia di peggiorare ulteriormente la situazione e dovrebbe essere evitato a tutti i costi.
@DavidK Ma ciò significherebbe che inviano un inglese più facile ai loro (ad esempio) colleghi sudamericani.Ho l'impressione che abbiano solo aumentato la complessità della loro comunicazione, indipendentemente dal ricevitore (probabilmente sapendo benissimo che danneggeranno di più i team io e J).Non sarebbe razzista.
@JeffLambert e nvoigt, sono d'accordo che l'OP non ha fornito abbastanza contesto in entrambi i casi per indicare se la razza è un fattore trainante o meno.Sto solo dicendo che la tua definizione limitata di razzismo in questo momento è imprecisa e che il PO potrebbe eventualmente fornire maggiori dettagli che * trasformerebbero * la complessa questione linguistica in una questione di razzismo.
Aggiungerò anche che "razzismo" è un termine generico che a volte viene applicato a situazioni che non riguardano precisamente il colore della pelle.Non c'è davvero una buona parola per discriminare le persone di un determinato paese o che parlano una certa lingua (o il contrario, coloro che * non * fanno parte di un certo gruppo), quindi spesso la parola "razzismo" viene usata comunque.
Non è _ ** razzista ** _, è _ ** coglione ** _, definito come "trattare male qualcuno perché è cretino".Qui negli Stati Uniti lo chiamiamo _payback_.
gnasher729
2018-10-15 01:23:30 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Fai una domanda, ma questa domanda ha un contesto. Team Ho preso una decisione ingegneristica senza consultare A a H. Hanno imbrogliato la direzione più in alto per accettare questa decisione ingegneristica. Il risultato è stato che la squadra ho risparmiato un po 'di tempo creando un grosso problema da A a H. Di conseguenza, le squadre da A a H sono principalmente incazzate con la squadra I. prezzo. Non puoi aspettarti nessun ritorno.

Per quanto riguarda la formulazione, sì, puoi usare un dizionario. Tutte e tre le parole sono nel dizionario, con il loro significato ben spiegato. E almeno due di loro sono abbastanza comuni e dovrebbero essere conosciuti da qualcuno che conosce la parola "pretenzioso".

Ma il tuo problema è che la squadra A-H ha sofferto e ora è il momento di recuperare. La tua squadra sembra essere uno spettatore per lo più innocente preso nel fuoco. Non convincerai queste squadre a interrompere il loro comportamento. Se si fermano, inizieranno qualcos'altro.

Penso che la tua mossa migliore sarebbe convincere il leader del team I a scusarsi pubblicamente e ad ammettere pubblicamente che le loro azioni erano sbagliate, incluso informare la direzione che la loro idea era negativa per l'azienda. Fino a quando ciò non accadrà, mi aspetto che ci saranno problemi.

Se vai alle risorse umane, quello che mi aspetto che accada è questo: dici "per favore, fai smettere di usare un linguaggio complesso". Dicono che "il comportamento egoistico del Team I è costato all'azienda un sacco di soldi e ci ha fatto sembrare cattivi". Dici "ma questo linguaggio complesso ci rende la vita difficile". Dicono che "il comportamento egoistico del Team I è costato all'azienda un sacco di soldi e ci ha fatto sembrare cattivi". Qualunque cosa tu dica, dicono: "Il comportamento egoistico del Team I è costato all'azienda un sacco di soldi e ci ha fatto sembrare cattivi". Otto contro uno. Non hai possibilità.

@Summer: Ti manca tutto il punto. Squadra che ho fatto incazzare le squadre A-H. Ora è la rivincita: le squadre A-H fanno del loro meglio per far incazzare la squadra I. Questo è il punto: irritare la squadra io il più possibile.

Non sono d'accordo che il team di OP sia un "spettatore innocente".Dalla formulazione, sembra che abbiano ricevuto un preavviso della soluzione.Non si sono preoccupati di parlarne alle altre squadre, né hanno menzionato alla direzione i problemi che sarebbero sorti.Anche se non hanno tratto alcun vantaggio dalla soluzione, hanno espresso il loro voto per la soluzione.Non sorprende che vengano ricoperti di catrame e piume insieme al team piantagrane.
AilicwcxfmCMT True.
Sembra abbastanza inutile usare tutte queste parole fantasiose, afferrare un dizionario ogni volta che è necessario svolgere un'attività sta rallentando tutti.Usare un linguaggio più semplice non rallenta nessuno.Mi chiedo anche se forse sei un madrelingua inglese perché sto ancora cercando queste due parole "che sono abbastanza comuni" che dici.
@gnasher729 Penso che l'ultima parte confonda la reazione dell'HR con quella delle altre squadre.Certo, le altre squadre incolperanno la squadra I (e J) per l'incidente, ma agli occhi di un reparto risorse umane ragionevole non c'è motivo di iniziare a rovinare ancora di più il loro lavoro di squadra e quindi sabotare anche progetti futuri.Un HR sano di mente farebbe loro usare un linguaggio adeguato e / o si assicurerebbe che i team asiatici aumentino il loro livello linguistico.Un HR sano di mente cercherebbe anche di organizzare una riunione in cui le cause sottostanti potrebbero essere portate avanti e risolte.
@gnasher729 Detto questo, hai ragione sul fatto che cercare di prendere di mira le altre squadre tramite le risorse umane, senza rivelare il quadro più ampio, probabilmente porterà a una guerra di trincea / ritorno negativo e le altre squadre alla fine solleveranno la questione o si vendicheranno in altre formese l'HR semplicemente dice loro di usare un linguaggio più semplice.
@Chan-HoSuh Se il team di OP sia o meno uno spettatore innocente o meno non è chiaro.Potrebbero aver pensato che da quando hanno ricevuto l'avviso, anche le altre squadre hanno ricevuto l'avviso.
@Summer, come madrelingua inglese, metterei pretenzioso, arrogante ed esoterico all'incirca allo stesso livello di "fantasia" di pretenzioso.Se OP sa come usare pretenzioso, allora non vedo perché le altre parole siano così difficili da capire.
@cdkMoose OP sta parlando di un'intera squadra, in più forse ha cercato su Google pretenzioso, il che mi riporta a perdere tempo a cercare su Google.
@Summer, "Sprecare tempo a cercare su Google" è il modo in cui impariamo.Se OP ha il tempo di cercare la parola perfetta (in realtà ha fatto bene sulla base della sua premessa), allora ha tempo per imparare le parole dall'altra squadra.Se il resto della sua squadra non può permettersi un po 'di tempo per imparare, allora è un problema completamente diverso.Ogni volta che lavori in un ambiente linguistico misto come questo, ti imbatterai in parole che non conosci.Considerala un'opportunità invece che un peso.
@Darkwing Per le risorse umane, le e-mail di ingegneria sembreranno comunque del tutto incomprensibili, piene di gergo ingegneristico che le risorse umane non comprendono.Lamentarsi con le risorse umane renderà i team I & J incompetenti, soprattutto se la stragrande maggioranza dei team afferma che le comunicazioni sono "normali".
@gnasher729, l'ultima cosa che i team A-H menzioneranno all'HR è il loro fastidio con I & J. Se dicono esplicitamente "ci stiamo vendicando", stanno ammettendo di rallentare le cose deliberatamente.Invece tutto quello che A-H deve fare è fare il tonto: "no, usiamo solo un inglese normale ... ehi, squadra B, cosa ne pensi? E la tua squadra C?".Cosa faranno i team I e J quando le risorse umane chiederanno ** perché ** A - H farebbe una cosa del genere?Sembri cattivo ammettendo quello che hanno fatto?
@DaveG gnasher sta dicendo che se * io e J * facciamo questo reclamo all'HR, con il suggerimento che AH * improvvisamente * sta usando un linguaggio più difficile, e HR indaga, la posizione di AH sarà come indicato, indipendentemente dal fatto che sia l'esatta frase o meno."Non possiamo più prendere il tempo per rendere il nostro inglese più semplice, perché un risultato delle recenti azioni intraprese da me e J ci ha costretti a destinare le nostre risorse ad altri compiti" può ottenere lo stesso punto e anche lanciare indietro la palla (* hanno * fatto * X *, quindi ora * non * non possiamo * Y *)
Will Appleby
2018-10-14 23:17:09 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Se la situazione è chiara come tu descrivi, ovvero il loro linguaggio è diventato significativamente più oscuro in seguito all'incidente di quanto non fosse prima, allora metterlo in evidenza all'alta dirigenza dovrebbe essere semplice.

Detto questo, Sono sempre un fan del tentativo di risolvere prima i problemi in modo più diretto e, dato che devono sapere che il tuo inglese sarà più debole del loro, non sarebbe scortese o inaspettato rispondere alla loro comunicazione chiedendo loro di usare un linguaggio più chiaro. Se ciò non dovesse ottenere il risultato desiderato, l'unica vera soluzione è affidarlo ulteriormente alla direzione. Eviterei di suggerire che si tratti di una forma di ritorsione per l'incidente precedente e di concentrarsi sul ripristino di una buona comunicazione.

Sfortunatamente avremo un lato dell'argomento qui, una squadra che causa lavoro extra per molti altri è il nucleo del problema qui.


Questa domanda e risposta è stata tradotta automaticamente dalla lingua inglese. Il contenuto originale è disponibile su stackexchange, che ringraziamo per la licenza cc by-sa 4.0 con cui è distribuito.
Loading...