Domanda:
Come reagire a un primo contatto insolitamente informale da parte di un reclutatore
Guillaume Beauvois
2017-05-31 16:45:07 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Questa domanda è rivolta principalmente ai francofoni.

Ho appena ricevuto nella mia casella di posta personale una proposta di lavoro da un reclutatore. Questo reclutatore ha ottenuto il mio indirizzo e-mail dal sito web di linkedin.

Ciò che mi preoccupa è l'uso di "tu" invece di "vous":

J'ai consulté ton profil Linkedin et tu as [...] Es-tu en ...

Lo trovo un po 'poco professionale dato che non conosco questa persona e questo è un primo contatto Ho controllato l'indirizzo di risposta nell'intestazione nel caso si trattasse di una truffa di qualsiasi tipo ma l'indirizzo e-mail è valido, la società esiste ed è una società di cacciatori di teste.

Non lo so Non so davvero come reagire a questo. Perché sono così informali? Ho finito di pensarci o ti dà fastidio?

Non sono di lingua francese ma da quello che so della situazione "tu" vs "vous" che certamente sembra un po 'eccessivamente informale per un primo contatto di lavoro.Detto questo, non penso che tu debba essere massicciamente preoccupato, hai controllato gli evidenti indicatori di truffa, quindi penso davvero che dovresti giudicare la posizione in base ai suoi meriti (o alla loro mancanza)
L'uso di pronomi formali è ancora un grosso problema in alcune parti d'Europa, quindi potrebbe non essere un pensiero eccessivo.
C'è qualche possibilità che l'intera email sia passata tramite Google Traduttore?
@morsor Non ci avevo pensato.L'azienda è principalmente in paesi di lingua inglese, quindi potrebbe essere una cattiva traduzione di Google.
Oppure - l'email è stata scritta da un madrelingua inglese con un francese di insegnamento abbastanza buono, che semplicemente non si rende conto dell'importanza dei pronomi formali / informali.Come altri hanno accennato, dai credito allo "straniero" e concentrati sul contenuto piuttosto che sulla grammatica formale.
Questo potrebbe anche essere un esempio della cultura di Internet al lavoro.
Non abbiamo avuto di recente la stessa identica domanda in tedesco?Non riesco a trovarlo, ma sono abbastanza sicuro che una domanda "il reclutatore è troppo amichevole nella comunicazione" sia stata sollevata prima.
Trovato ora: https://workplace.stackexchange.com/questions/90973/improper-addressing-from-recruiters-in-germany-software-industry (Potrebbe anche essere duplicato? Non sono sicuro)
Sono cresciuto in Francia e Germania, entrambi paesi con una cultura formale dell'indirizzo.Tuttavia, come regola generale, utilizzerei esclusivamente la forma informale "tu" / "Du" di indirizzo online, non "vous" / "Sie".Questa è la netiquette che mi è stata insegnata negli anni '90 e alla quale aderisco ancora, anche se Internet è diventato più comune e, ironia della sorte, di conseguenza più formale.(Dico insegnato perché è quello che è successo: nelle mie prime incursioni online sono stato gentilmente rimproverato per aver utilizzato lo stile formale dell'indirizzo.) Poi di nuovo, non sono un reclutatore.
Condivido alcune preoccupazioni sull'approccio familiare, sono un po 'confuso oa disagio per questo.Non sono sicuro se non è perché sto invecchiando.Ho notato che alcune domande simili su questo sito erano persone che chiedevano se c'erano overdress perché l'intervistatore era in maglietta e anche la situazione inversa in cui il candidato era in maglietta.Quindi sto concludendo che essere familiare sta diventando sempre più popolare.
@morsor È interessante notare che Google Translate utilizza automaticamente "vous" anziché "tu", probabilmente per motivi simili a questo.Per ottenere la forma informale, devi usare "tu" invece di "tu".Trovo quella parte strana.
@lafemmecosmique - Non sarei sorpreso di scoprire che Google lo ha fatto apposta per evitare la stessa situazione di cui si occupa l'OP.Per quanto riguarda la domanda OP, ho chiesto a un reclutatore di aprire l'email con "Yo, XXXX, come va?".Molto probabilmente è un riflesso dell'informalità all'interno dell'organizzazione del reclutatore o una tattica di vendita usata intenzionalmente.
@Omegacron era d'accordo, probabilmente Google era intelligente su questo.Ma la traduzione dei pronomi arcaici, tu e tu, a 'tu' ancora mi confonde e mi diverte.
Scommetto che non c'è un reclutatore che chiede su un sito di domande e risposte simile o un forum "perché i miei potenziali candidati non rispondono alle mie e-mail formulate in questo modo" semplicemente non si preoccupano e vanno avanti
Sono stato il primo a sollevare il problema in tedesco (Link di Erik).Bello incontrare qualcuno a cui non piace neanche.
Chiaramente pensieroso.Questo è il 21 ° secolo.
Credo che anche i parlanti spagnoli sarebbero in grado di commentare le questioni relative all'uso del pronome formale / informale, sebbene i dettagli esatti di come la lingua li sfrutta potrebbero differire.
@lafemmecosmique è a causa del fatto che _tu_ è il _formale_ te, non l'informale (come molti amano credere).Sebbene questa consapevolezza possa rendere alcune situazioni a letto piuttosto imbarazzanti, semplifica un po 'lo scenario di reclutamento.
Sono un madrelingua francese.Vivo e lavoro nella Silicon Valley.Mi vesto in modo informale e sciatto, anche per lavoro.E sì, "tu" in questo caso mi dà fastidio (a meno che il reclutatore non abbia reso evidente che era uno straniero fin dall'inizio).E certamente non vorrei che qualcuno del genere mi rappresentasse di fronte alle aziende francesi.
Ho avuto reclutatori, in inglese, che hanno telefonato all'azienda fingendo che i nostri direttori li conoscessero per nome, o dicendomi che sto cercando lavoro (5-6 anni di ritardo), e ho persino presentato il mio nome ai datori di lavoro senza prima consultarmi.Quindi ho sviluppato un sano disprezzo per le tattiche di questa professione.Fondamentalmente, se li hai trovati troppo familiari, diglielo apertamente.La forza con cui lo fai dipende se attualmente hai bisogno dei loro servizi.Se non hai bisogno di un reclutatore ora, non preoccuparti del lavoro futuro, si presenteranno più reclutatori.
Lo scrittore si firma con un nome?Quel nome ti dà un suggerimento sulla loro lingua madre.Non è perfetto, ma come presupposto di lavoro * John Smith * potrebbe essere inglese e * Michel Dupont * francese.Funziona meglio in Europa che in America
Potrebbero essere canadesi?Non ho mai parlato con un canadese francese in francese per motivi di lavoro, ma ho capito che tutoyer tutti?
Prova a rispondere con Vous.Se tornano con Tu, filtra la loro posta elettronica nel cestino.Se rispondono con Vous, continua con loro.Non mi piace Du dei reclutatori tedeschi in una prima email, ma ... se cerco lavoro e hanno una buona posizione ...
Mi sarei incazzato se qualcuno si fosse rivolto a me in modo informale in hindi.(Lingua indiana).Per inciso, anche in hindi il pronome informale è "tu" e può essere considerato estremamente scortese o estremamente amichevole.Non vorrei mai lavorare per un'azienda del genere.(Sebbene la maggior parte delle aziende abbia l'inglese come lingua di lavoro, è improbabile che ciò accada comunque)
@lafemmecosmique è ragionevole poiché * te / tu * ecc. Erano originariamente le forme familiari di indirizzo e * tu / tu * erano quelle formali.Poiché * te * è arcaico, le persone spesso presumono erroneamente che sia più formale, ma in realtà è vero il contrario.
In Brasile, questa situazione è incredibilmente capovolta: la _formale_ dei pronomi ("vós" o "vossa") è riservata a questioni estremamente ufficiali, come parlare con un giudice o qualcosa del genere.In altri contesti, le persone ti scoraggiano attivamente dal riferirti a loro usando pronomi formali.
L'ho visto nell'elenco delle domande calde e speravo in una https://space.stackexchange.com/ domanda sul primo contatto ...
Solo così sai, NON è un grosso problema in Canada, il canadese francese usa spesso "tu" in situazioni formali.Sebbene possa essere un po 'in avanti per una prima e-mail, è ancora ampiamente utilizzato.Ma uso sempre "vous" quando ho a che fare con francesi francesi perché è più importante per loro.
Questo è * molto * specifico per la cultura, quindi ho aggiunto il tag "Francia" come hai specificato di lingua francese, ma per favore cambia se ti trovi in un paese diverso.
Sei interessato alla loro proposta?Se è così, rispondi.In caso contrario, ignoralo.
@GuillaumeBeauvois non tutti i francofoni nel mondo hanno lo stesso uso di tu / vous.In Quebec è molto comune rivolgersi a persone che non conosci con tu, anche in un contesto professionale.Inoltre, il settore in cui operi è una variabile importante.
Solo i miei 2 centesimi, come francese canadese che vive nella città del Québec, questo non è sicuramente un grosso problema.La maggior parte delle volte quando usi "vous" qui, le persone ti diranno di usare "tu".Quindi, dato che nell'industria del software a volte ricevi una chiamata da qualcuno che parla in francese che vive in egitto per un lavoro a New York, non mi aspetto davvero alcun tipo di standard sul modo in cui mi avvicino.
Da francese, questo eccesso di formalità è ciò che mi ha fatto partire per il Canada.Il tempo dei re e della nobiltà è finito e la comunicazione è già una sfida senza questo.In realtà tendo a usare il "tu" ogni volta che posso, anche durante le interviste.È un ottimo filtro per i datori di lavoro.
Stai facendo la domanda sbagliata.Invece di "Perché quella persona si comporta in questo modo?"chiedi "Cosa voglio da quella persona?"La tua risposta è apparentemente: "Servizi di reclutamento e formalità".Se non sono disposti a darti entrambi, passa a qualcuno che lo farà.Se qualcuno non ti darà quello che vuoi, spendendo la tua energia cerebrale per una comprensione più profonda dei loro pensieri interiori ... è solo una perdita di tempo.Ci sono troppe persone su questa terra perché tu cerchi di capire tutti.
L'apertura informale più strana che ho avuto da un reclutatore è stata un'e-mail con oggetto "Scommetto che non sei all'altezza ..." che nel messaggio continuava con "... o sei? ;-)"bene, stanno cercando di distinguersi.Ma usando "tu" ..?Imperdonabile.Ebbene, nel Regno Unito lo è.
Undici risposte:
Joe Strazzere
2017-05-31 17:01:50 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Quello che mi preoccupa è l'uso di "tu" invece di "vous":

Non so davvero come reagire a questo. Perché essere così informali? Ho finito di pensarci o ti graffia anche tu?

Lo stai pensando troppo con un margine enorme.

Ma se ti dà così tanto fastidio, invece di riflettere perché qualcuno dovrebbe usare "tu" invece di "vous", ignori semplicemente questo reclutatore e risponda solo ai reclutatori che sono molto più formali.

È una perdita di tempo cercare di giocare "indoviniamo qual era il reclutatore pensando "qui. Decidi solo quanto vuoi che questo ti disturbi, poi agisci di conseguenza.

Ho studiato francese per molti anni. Capisco "tu". Di nuovo, non c'è bisogno di un enigma qui. Se non ti piace quello che un reclutatore scrive in un'e-mail, vai avanti. Farei lo stesso se l'email contenesse un sacco di errori di battitura o di grammatica, o se il reclutatore non avesse capito la mia professione. Semplicemente non è così difficile una scelta.

I commenti non sono per discussioni estese;questa conversazione è stata [spostata in chat] (http://chat.stackexchange.com/rooms/59688/discussion-on-answer-by-joe-strazzere-how-to-react-to-an-unusually-informal-abeti).
Potrebbe essere utile continuare la tua dichiarazione sul pensiero eccessivo per dire perché, ad esempio, "perché il modo in cui un reclutatore ti rispetta è in qualche modo irrilevante. Anche i reclutatori formali saranno fuori per il proprio profitto, non il tuo. Per loro, tu sei semplicemente unmerce che vorrebbero vendere al proprio cliente. Pertanto, ignorare questa informalità ti consentirà di massimizzare le tue opzioni quando cerchi la tua prossima opportunità - proprio come stanno facendo loro - in modo da poter massimizzare le offerte per te stesso. Il reclutatoredi solito non ha comunque alcuna relazione con la cultura del cliente rappresentato ".
Dipende infatti in che campo stai lavorando.Nei settori tradizionali, come banca, legge, servizi professionali, lusso, è scortese usare Tu per una persona sconosciuta.Se lavori nei settori delle startup, per niente.Pensala come indossare una cravatta: non indossi una cravatta in una startup, non dici "Vous" in una startup.Penso che sia in qualche modo correlato all'influenza statunitense / inglese, dove tutti sono "te".
Draken
2017-05-31 17:44:16 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Questo potrebbe essere un grande prodotto dell'età moderna dei giovani che crescono su Internet. Spazi come Twitter hanno indotto molte persone a cambiare lingua poiché la versione Tu della coniugazione tende ad essere più breve e consente un migliore utilizzo dei limiti di carattere.

Anche l'interazione non faccia a faccia tende a causare un grande rilassamento negli standard, i social media fanno sì che molte persone si abituino a usare tu invece di vous. Dai un'occhiata a questo articolo per esempi

Probabilmente troverai questo cacciatore di teste in giovane età e ancora abbastanza nuovo nel sistema. Per me, sarei insultato per loro usando tu invece di vous. Non mi conoscono ed è scortese farlo con qualcuno per strada, quindi dovrebbe essere così anche nelle e-mail. Tuttavia dipende tutto dalla tua opinione.

Hai detto che ti dà fastidio, quindi se non ti piace la lingua, ignorali. Ovviamente non sono le persone giuste con cui vuoi parlare. I cacciatori di teste sono una dozzina e se uno fa qualcosa di sbagliato, vai avanti e aspetta il prossimo che spunta le tue scatole.

Affermazione interessante.Esistono statistiche sulla prevalenza di * tu / vous * o * Du / Sie * o * tú / usted * su Internet, per anno, luogo (ed età del poster e dell'intervistato, se noto)?Sarebbe davvero informativo.Come proxy per il gruppo di età, se l'utilizzo su Snapchat vs Instagram vs FB vs LinkedIn vs Google+ differisce ...
Penso che la tendenza sia molto più a lungo termine rispetto a "crescere su Internet".Mia madre (sui 80 anni) si oppone alle persone del servizio clienti che la chiamano "Jenny".Lei è la "signora Bonner", grazie mille.Io (59) sono abbastanza felice di essere "Martin" (anche se mi sono trasferito in DE / CH ora sono "Herr Bonner" per tutti).
Sentirsi insultati è abbastanza sproporzionato.Molte aziende, specialmente nei settori IT, tendono a sbarazzarsi di cose come "usare solo alcuni pronomi pomposi per mettere una certa distanza tra noi grandi e te il povero piccolo sviluppatore".Questa è davvero una mentalità diversa.La fine della buona vecchia impresa in cui chattare con il tuo capo o manager sarebbe stato impossibile.Quel sistema disumanizzato e impersonale sta lentamente morendo.Affrontarla.
@Kaël Questo non è qualcuno all'interno della stessa azienda, questo è un cacciatore di teste che esce dal nulla che usa lo slang familiare per salutarmi.Se non ho avuto alcun contatto precedente, lo considero scortese.Se è qualcuno che conosco, nessun problema.Diavolo, faccio da tutore al mio capo.Ma una persona a caso che conosco a malapena e sta cercando di sollecitare affari da me, mi aspetterei qualche formalità altrimenti non lavorerà con me.
@Draken Ciononostante tutti lo fanno in questi giorni, è così che il dipartimento delle risorse umane tratta le reclute, e quindi i cacciatori di teste fanno lo stesso.Questa è solo la norma.Non qualcosa per insultarti, non una mancanza di rispetto, nemmeno una prova che il ragazzo che parla in questo modo è un principiante.Non c'è motivo di sentirsi insultato quando qualcuno lo fa.Ti senti insultato quando il cameriere di Starbucks ti chiede il tuo nome e inizia a farti da tutore?Io non.
@Draken E se non sono all'interno della stessa azienda, allora non lasciare che sia uno sciopero contro l'azienda che forse vuole assumerti.Se tu fossi sulla strada per un colloquio e l'autista dell'autobus fosse scortese con te, ti gireresti e torneresti a casa?I cacciatori di teste e gli autisti di autobus sono facilitatori, non sono le persone con cui lavorerai.
Lightness Races in Orbit
2017-06-01 00:13:05 UTC
view on stackexchange narkive permalink

I reclutatori mi parlano sempre come "amico".

È una tattica di vendita. Il reclutatore sta cercando di farti pensare a lui come al tuo "amico".

È lo stesso di quando i venditori di automobili usano il tuo nome senza permesso.

Alza gli occhi al cielo e poi vai avanti con l'attività della ricerca di lavoro!

Esatto: i reclutatori non sono il tuo compagno, amico, amico o amico.Per un reclutatore, sei solo macinato nel mulino, come una patata per un contadino o una pecora per un macellaio ... qualcosa da lavorare.
_Anton_ è il mio secondo nome;quando gli estranei usano il mio nome nel tentativo di essere amichevoli, mi ricordano solo che non mi conoscono!
@AntonSherwood: Hehe Immagino che sia ironicamente molto utile
@AntonSherwood Lo stesso quando le persone mi chiamano "Rick".È un modo per eliminare gli alimentatori inferiori.
Reuben Mallaby
2017-05-31 19:12:43 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Potrebbe essere che il reclutatore stia cercando di aggirare la norma sociale per portarti "dalla sua parte".

Tutorare qualcuno (come sai) significa che ha rapporti familiari con te o stanno parlando a un inferiore.

In qualità di reclutatore, non vorrebbero fare quest'ultimo perché ciò danneggerebbe la loro attività. Quindi stanno cercando di sembrare tuoi amici.

Quindi ci sono alcuni modi per reagire:

  • Ignorali
  • Tutoie
  • Vouvoie loro
  • Vouvoie loro e spiega che ti aspetti lo stesso rispetto.

Le prime tre opzioni sono più professionali. L'ultima opzione potrebbe anche essere considerato maleducato.

La reazione più semplice è ignorarlo.

3bis: "vouvoie e se rispondono con il tutoiement, spiega che ti aspetti lo stesso rispetto"
La quinta opzione è giocare in stile amico fino a quando non ci sarà una proposta ferma.quindi negoziare nuovamente il prezzo.Il venditore dirà che non è giusto ma non importa.A questo punto ha investito tempo e denaro nel ragazzo e ha 2 opzioni rimaste (non vincere soldi / vincere meno soldi).Le persone lo fanno spesso in modo non dannoso, quando ricevono contemporaneamente più offerte.
@Olivvv: sei sul bersaglio;la negoziazione è il momento perfetto per restituire la loro familiarità contro di loro."Tu te moques de moi? Tu sais bien que je vaux plus que ça ..." (in inglese: stai ridendo di me? Sai perfettamente che valgo più di questo)
Dmitry Grigoryev
2017-05-31 22:02:41 UTC
view on stackexchange narkive permalink

C'è una tendenza in Francia a utilizzare "tu" all'interno di un'azienda, e questo reclutatore sembra applicarlo anche alla comunicazione esterna. Non penso che stia succedendo qualcosa (frode, ecc.), Questo è solo un giovane che inizia la sua carriera di reclutatore che non si rende conto di sembrare ridicolmente piuttosto che amichevole o figo. "Non dare per scontato che le cattive intenzioni siano trascurate e incomprensioni."

Paul S
2017-06-01 10:18:33 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Sembra che le persone all'inizio della loro carriera possano avere la tendenza a pensare troppo a un contatto di un reclutatore. Una volta che hai un po 'di esperienza, non sarà insolito ricevere diversi messaggi da loro al giorno. Ma proprio come qualcuno che non ha frequentato qualcuno, le persone all'inizio della loro carriera considerano ogni sguardo e sorriso come l'inizio di una vita completamente nuova. Ti stai solo preparando per il crepacuore se lo fai poiché anche per una persona con una grande esperienza, non tutti i lavori per i quali un reclutatore ti scrive saranno adatti.

Baserei la mia risposta se sono interessato al lavoro per cui mi stanno offrendo di considerarmi. Se qualcuno vuole che diventi un ingegnere robotico capo di Google, risponderò anche se dice "Ehi, buckaroo, controlla questa azione!" Se si tratta di programmare PLC per un autolavaggio da qualche parte, non attirerà il mio interesse, non importa quanto bene lo dicano.

Come nota a margine, consiglio di rispondere alla maggior parte dei reclutatori che sembrano aver inserito qualsiasi sforzo. Se quello che ti offrono è lontano dai tuoi interessi, allora di 'loro quello che ti interessa. Forse tieni un blurb su questo che puoi riutilizzare con qualche personalizzazione per questo scopo. Poi ci sono più persone là fuori che cercano quello che vuoi veramente fare, e se lo guardi dal loro punto di vista, è bello sapere che hai qualcuno che sta cercando un tipo di lavoro quando vede il tipo giusto . Qualcuno che è interessato a qualsiasi lavoro non è altrettanto attraente.

So che queste risposte dovrebbero avere collegamenti, ma questo è proprio quello che funziona per me. Attualmente lavoro presso SpaceX e ho ottenuto questa posizione tramite un reclutatore che inizialmente mi ha contattato per un lavoro che non mi interessava e ho risposto spiegando educatamente cosa mi interessava fare.

Sebastien DErrico
2017-05-31 19:27:23 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Probabilmente è informale perché è ciò che alcune persone vogliono.

Penso che il comportamento del reclutatore diventerà più popolare. Sarà la maggioranza? Non lo sappiamo.

Con il passare del tempo, la lingua diventa più familiare, altre cose come i vestiti al lavoro vengono sostituite da t-shirt e jeans. Ho ricevuto feedback che alcuni candidati rifiutano offerte di lavoro in cui il colloquio era troppo formale. Quindi le aziende si stanno adattando.

Virgin Mobile ha cambiato tutti i suoi messaggi in modo da utilizzare "ta facture", "ton téléphone", ecc. Quando esci, senti la parola "kiss". Con diverse aziende, quando ho raggiunto il reparto vendite o il supporto tecnico, sono stato accolto con: "ehi amico, come posso aiutarti?".

Alcune persone sono felici che non ci sia confine tra personale vita, lavoro, fornitore, cliente, ecc. In passato, era brutto ricevere una chiamata personale sul lavoro. Ora, non è più sorprendente come leggere una risposta da una mail di lavoro prima di andare a letto. È una tua decisione personale se sei soddisfatto di questo atteggiamento e sta a te accettare di fare affari con loro.

Cosa vuoi dire con * Quando esci, senti la parola "bacio" *?
Ecco come appare una sessione con la mia casella vocale: |Io: premendo il pulsante per accedere alla casella vocale |Il sistema dice: Wow!Sei popolare, hai 4 messaggi! |Io: premendo il pulsante per ascoltare il primo messaggio |Sistema che riproduce il messaggio registrato dal collega Io: premendo il pulsante per uscire dalla casella vocale |Il sistema letterario dice Kiss |Quindi nessun tono / nessuna linea
Alcune persone adorano la ribaldia.Ma non è ciò che piace ad * alcune * persone ciò che è importante, è importante che le persone mostrino ** genuino ** rispetto per le altre persone.Quindi, se vuoi contattare qualcuno che non hai mai incontrato prima, il tuo comportamento dovrebbe riflettere la situazione.Il tuo esempio di "nessun confine" è perfetto perché se non sei consapevole che i confini esistono, * non ne sei consapevole e non puoi difenderti dalle violazioni *, sai semplicemente che qualcosa non va, ma non puoi articolarlo.Non è carino se alcune persone vogliono abbracciarti?Non se cerca di rimuovere il tuo portafoglio.
@DmitryGrigoryev Mi aspetto che significhi che la gente dica "[Bisou] (https://en.wiktionary.org/wiki/bisou)" (letteralmente "bacio") invece di addio.Ricorda che in Francia è convenzionale, socialmente, baciare (certe) persone quando si salutano e si salutano.Penso che l'OP stia dicendo che non trova tale informalità (o * riavvicinamento * sociale) appropriato al lavoro.
@ChrisW Anche io personalmente non lo trovo appropriato come cliente :) Come se ci fosse un membro dello staff ad accogliermi quando entro in drogheria, la stessa persona mi bacia quando esco.
Cocorico
2017-05-31 20:42:30 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Prima di parlare, sono francese e non so se sia un problema francese o meno.

Primo, secondo me, è un ENORME problema dei reclutatori (francesi?) sui siti web ( LinkedIn, Viadeo, ...)

Chiedono ai futuri dipendenti di essere perfetti (per il CV, lettera di motivazione, ...) ma ti contattano come "Ehi, amico? Come stai?"

Una delle mie amiche (femmina) ha ricevuto un'offerta come questa:

"Ciao, non sono qui per chiederti la tua mano ma solo il tuo cervello ..." o qualcosa del genere quella. Piuttosto sessista!

A volte non cambiano nemmeno il nome del "candidato".

Secondo, penso che le aziende cerchino di essere originali per attirarti, ma, spesso, è un fallimento.

L'argomento di "It's the Twitter Generation" NON è una scusa! Il reclutatore parla con "Tu" al suo capo? Non credo proprio. Come ho detto prima, ti chiedono di essere perfetto, ma non lo sono!

Personalmente, se un'azienda mi contatta con "Tu" invece di "Vous", non rispondo o rispondo qualcosa like (espressione francese):

Désolé, on n'a pas élevé les cochons ensemble

A proposito, dico "tu" alle persone all'interno della mia azienda, incluso il mio capo.Non direi "tu" a una persona che non conosco personalmente, tranne se mi versa addosso il caffè o parcheggia davanti al mio garage.
@JoeStrazzere, qual è questa dicotomia tra e-mail e lettera di presentazione?Penso che il secondo sia praticamente un sottoinsieme del primo al giorno d'oggi.
anche attraverso un reclutatore dire "tu", potresti lang un bel contratto.Accettare "tu" aumenterà la fiducia del reclutatore di poter fare tutto senza negoziare.Il che è positivo se prevedi di negoziare, la sorpresa fornirà un vantaggio.
Christos Hayward
2017-06-01 00:00:57 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Ho studiato alla Sorbona (Certificato Sémestriel, Niveau Superieur I) e mentre ero a conoscenza di "tu" contro "vous" dalla scuola elementare, l'unico punto di cui ricordo di essere rimasto sorpreso era un adesivo nella metropolitana, vicino al porte scorrevoli, dicendo "... Tu risques de te pincer très fort". Oltre a ciò, ho sentito "tu" e "vous" in impostazioni diverse e non ricordo di essere sorpreso dal fatto che una mancata corrispondenza fosse un problema.

Dal titolo della tua domanda, ho avuto l'impressione che il reclutatore fosse andato via troppo in là nel tipo di intimità che fa sentire i destinatari sessualmente a disagio. Sono rimasto sorpreso che la nota fosse appena sopra il tutoyer.

Quell'adesivo è diretto ai bambini, motivo per cui presenta anche l'immagine di un coniglietto dei cartoni animati.
I.Daou
2017-05-31 17:03:25 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Non credo sia un gran problema.

L'e-mail che hanno inviato non è un'e-mail generica scritta da un bot, ti hanno trovato personalmente su linkedin e ti hanno contattato. Le persone su linkedin e ai meetup tecnologici tendono ad essere più informali, amichevoli soprattutto per i reclutatori poiché tutto il loro lavoro è parlare con potenziali candidati ed essere socievoli.

Risponderei personalmente usando "vous", anche se dubito che li darebbe fastidio visto che hanno usato tu.

Dominique
2017-06-01 14:12:41 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Anche se la maggior parte delle persone dice che questo non è un problema, penso che spetti a te decidere, e se hai un problema, allora è un problema: ho imparato che in Francia, la comunicazione formale è davvero molto importante e non c'è motivo per cui la comunicazione elettronica costituisca un'eccezione.

Ora, come affrontare questa situazione: risponderei alla posta, ma mi occuperei di due cose:

  • per quanto riguarda il contenuto, non importa la mancanza di comunicazione formale (rispondi semplicemente come se fosse tutto a posto).
  • per quanto riguarda la formalità è preoccupata, ti proporrei di scrivere la tua mail, usando "vous" come un modo per indirizzare la persona. Questo mostra a questa persona che la sua comunicazione informale non viene ripetuta e dovrebbe costringerla a riconsiderare l'utilizzo di una comunicazione più formale.

Buona fortuna

Non credo che la comunicazione sia più formale in Francia che in Gran Bretagna.Indipendentemente da ciò, l'inglese ha solo un pronome personale singolare in seconda persona, mentre il francese (come spagnolo, olandese, tedesco, ...) ne ha due.Ciò significa che devi usare quello corretto."Tu" implica "siamo familiari, o perché siamo stati personali in precedenza o attraverso legami familiari", il che non è il caso, quindi è semplicemente la parola sbagliata da usare.Non useresti nulla in inglese che implichi familiarità.


Questa domanda e risposta è stata tradotta automaticamente dalla lingua inglese. Il contenuto originale è disponibile su stackexchange, che ringraziamo per la licenza cc by-sa 3.0 con cui è distribuito.
Loading...